Вопросы по языковым проблемам, которые имели место в двадцатых и тридцатых годах прошлого века в Казахстане, повторились в конце века в связи с созданием суверенного государства. Формирование современной казахской терминологии является важнейшей частью языковой политики. В политической истории Казахстана, в условиях советского режима русский язык являлся единственным языком общения и служил языком межэтнического взаимодействия во всех республиках Советского Союза.
Казахстанская лингвистика в советское время активно разрабатывала вопросы функционирования русского языка в Казахстане. После принятия в 1997 г. Закона «О языках в Республике Казахстан» наметился качественно новый этап развития казахского языкознания. В этих условиях в среде ученых уменьшилось внимание к научным проблемам функционирования русского языка в Казахстане на фоне проводимой новой языковой политики, направленной в первую очередь на развитие государственного казахского языка.
В этом законе было указано: «Казахский язык — это государственный язык». Это в свою очередь предопределяло основное стратегическое направление языковой политики, проводимой в стране. И последующие постановления и программы, принятые государством на основе данного закона, существенно повлияли на развитие национального языка. В целях осуществления государственного статуса казахского языка было предпринято множество мер.
Президент Республики Казахстан Н.А.Назарбаев своим Указом «О языках» в Республике Казахстан от 1998 года, а также Указом «Государственная программа по развитию и функционированию языков на 2001-2010 годы» от 7 февраля 2001 года наметил план мероприятий по осуществлению данной государственной программы Правительством Казахстана. Основные ее принципы заключались в нижеследующем:
— расширить сферу применения казахского языка в государственном управлении;
— создать необходимые условия для освоения казахского языка государственными служащими;
— внедрить новые технологии и передовые методики по обучению и освоению языка;
— осуществить постепенный переход делопроизводства на государственный язык и т.д. «Будущее Казахстана — в казахском языке», «Пусть казах с казахом говорит на казахском языке», «Первый механизм укрепления нации — это язык», «Родной язык — это родной язык для нас всех, так как — это язык всей нации». Автором этих крылатых выражений является сам Президент Республики Казахстан Н.А.Назарбаев, который в своем Послании народу Казахстана подчеркнул, что «государственный язык — это язык, объединяющий все народы Казахстана».
Являясь важнейшим средством коммуникации и выражения мысли, язык служит инструментом постоянного, активного освоения мира человеком и превращения опыта в знание. В основе этого процесса лежит номинативная деятельность людей, которая представляет собой целостную, системно-содержательную языковую интерпретацию действительности, создание особого информационно-языкового видения мира.
Современное состояние казахской терминологии дает представление об источниках ее формирования, о времени создания, образования отдельных терминов и терминологических систем, о способах и методах номинации. Терминология каждого национального языка является результатом практических и познавательных действий представителей данной нации, так как все сферы общественной профессиональной деятельности находят отражение в названиях специальных понятий. В связи с этим исследование языка науки является одной из актуальных проблем казахского языкознания.
В связи с обретением казахским языком статуса государственного заметно изменились и его роль и функции в различных сферах науки. Особенно стала отмечаться роль казахского языка в процессе терминологизации, т.е. все больше стали использоваться в качестве терминов исконно казахские слова. Интернациональные термины стали заменяться казахскими вариантами, возросла активность архаизмов, пассивных слов и т.д. Таким образом казахское терминообразование стало на новый путь развития, так как оно было продиктовано требованиями нового времени в истории независимого государства.
В целях осуществления Закона о языках Республики Казахстан ученые наметили множество различных задач и перспектив для будущих исследований. В частности, специалисты Института языкозанания имени А. Байтурсынулы (руководитель — д.ф.н., профессор, член-корр. АН РК О. Айтбайулы) с 1997 по 1999 годы занимались разработкой темы «Основные принципы развития и формирования научной терминологии на казахском языке». Целью данного проекта исследования явилось определение основных объектов изучения казахской терминологии, выявление места, роли и статуса казахской терминологии в казахском языкознании, установление своеобразных закономерностей образования терминов, а также выявить роль терминологических единиц в развитии научного языка.
Вместе с тем в те же годы (1997-1998 гг.) научными сотрудниками по Государственному заказу осуществлялся проект на тему: «Теоретические, научно-методические и практические проблемы формирования научной терминологии на государственном языке» (руководитель — д.ф.н., профессор, член-корр. АН РК О. Айтбайулы). Основная цель проекта — выборка, упорядочение, систематизация отраслевых терминов. Результаты данной работы в дальнейшем нашли отражение в серийном издании отраслевых терминологических словарей (31 том). Это был несомненный вклад не только в развитие казахской терминологии, но и в упрочение и укрепление статуса государственного языка.
Новый поворот в развитии казахской терминологии был непосредственно связан с событиями, происходившими в государстве и обществе, с изменением роли и статуса казахского языка. Для доказательности данных слов хотим привести в качестве примера перечень тем, разрабатываемых отделом Терминологии Института языкознания имени А.Байтурсынулы до обретения Казахстаном суверенитета под руководством д.ф.н., профессора, члена-корреспондента АН РК О. Айтбайулы:
— «Пути формирования казахской терминологии» (1981 — 1984 гг.);
— «Развитие казахской литературной терминологической лексики» (1985 — 1991 гг.).
Из этого следует, что до независимости Казахстана отделом Терминологии разрабатывались, в основном вопросы истории становления казахской терминологии, суть которых по существу и по преимуществу заключалась в интернациональных и международных истоках терминологии.
Одним из показателей развитости языка является расширение и развитие социальной, общественной функции языка. Значительные изменения в развитие языка, в том числе и в его терминологический пласт вносят коренные преобразования в жизни народа, государства. Со всей очевидностью это проявилось с обретением Казахстаном независимости.
В условиях научно-технического прогресса терминологическая лексика общественных, естественных и технических наук в любом национальном языке идет по своему пути развития и в связи с этим она порождает ряд специфических проблем. Терминология, появившаяся для обозначения системы понятий с помощью языкового материала, является основой логического содержания науки, следовательно, терминология — это язык науки. При исследовании данной проблемы в каждом языке выявляются соответствующие ему задачи.
Термины представляют собой область специальной лексики языка, формирующейся в результате научно-технического прогресса и способствующей, усилению литературности языка. Другими словами, терминологическая лексика, развиваясь в непосредственной связи с литературным языком, является одним из основных показателей литературности языка. Она появляется для обозначения научной мысли и технического понятия, формируется вместе с их развитием.
В 1997 году выходит в свет научная монография академика О.Айтбайулы «Казахское слово: (Основы казахской терминологии)» определившая роль и статус терминологии, как науки и отдельной сферы казахского языкознания. Примечательной является и научный труд профессора Б.Калиева «Лексико-семанти-ческая структура названий растений в казахском языке» В нем впервые обнаружены исконно казахские корни терминологической системы определенной отрасли знаний.
Качественно новый толчок развитию казахской терминологии в конце 90-х годов придал научный труд молодого ученого Ш.Курманбайулы: «Терминологизация казахской лексики». И в последующие годы профессор Ш.Курманбайулы издает необходимые на тот момент научные труды, которые были направлены на координацию действий лингвистов-терминологов и отраслевых специалистов: «Терминкор қалыптастыру көздері мен терминжасам тәсілдері (Барлық сала мамандарына арналған әдістемелік құрал); «Қазақ терминологиясының дамуының кезеңдік сипаты».
Учеными языковедами были разработаны актуальные проблемы по следующим темам:
— впервые в казахском языкознании разработана теория терминологической номинации, определены способы и средства, ономасиологические структуры, пути развития и формирования терминологических номинаций на материале наименований лиц по профессии (К.Ж.Айдарбек);
— выявлены когнитивно-прагматические особенности казахского терминоведения (С.С.Исакова);
— разработаны научно-теоретические основы казахской терминографии (Е.Абдирасилов);
— рассмотрены основные пути лексикографического описания терминологических единиц (К.Алтайбекова);
— выявлены структурно-семантические характеристики метатекста казахской терминологической дефиниции (А. Досмаилова);
— разработаны научно-практические принципы формирования языка специальной сферы (А.А. Абдульманов);
— впервые рассмотрены проблемы научно-технического перевода с точки зрения терминологии (А.Н. Насыритдинова) и др.
Был издан большой «Русско-казахский, казахско-русский словарь терминов общественных наук». Он является результатом многолетней исследовательской работы. В настоящее время разрабатывается проект по теме: «Теоретические основы и лингвистические принципы формирования казахского терминологического фонда (стандартизация, систематизация, упорядочение, нормализация)».
Основными результатами данного исследования могут служить разработка теоретических основ формирования национального терминологического фонда, их исторические и лингво-культурные аспекты. Будут определены виды основных терминологических работ, а также их языковые закономерности; выявлены лингвистические принципы стандартизации, систематизации, упорядочения и унификации; описаны особенности терминологической неоло-гизации и языковая структура терминологических инноваций; определены научные основы классификации, усовершенствования и систематизации новых терминов и подготовлена методическое пособие и рекомендации для отраслевых специалистов по проблемам и языковым принципам терминообразования и терминотворчества.
Однако, существуют и проблемы. Одной из актуальных проблем терминологии на сегодняшний день является качество терминологических словарей. По материалам «Библиографического указателя по терминологической литературе» (Астана, 2008) профессора Ш.Курманбайулы до настоящего времени по 80-ти различным сферам науки, образования и техники было опубликовано более 270 терминологических словарей. Но в целом данный хороший количественный показатель не является по сути исчерпывающим.
Во-первых, многие сферы науки и образования характеризуются тем, что их терминологические системы находятся в настоящий момент только на стадии формирования на государственном языке. Они зачастую остаются вне поля зрения как специалистов, так и лингвистов-терминологов. В подтверждение данных слов можно в качестве примера привести такие отрасли, как культура, искусство, компьютерная техника, психология, таможенное дело, педагогика, банковское дело, социология, радиотехника, энергетика, авиация, архитектурное искусство и сфера связи и др. В лучшем случае большинство из них имеют не более двух-трех кратких словарей терминов.
Во-вторых, большинство изданных словарей не соотвествуют и не отвечают требованиям современной лексикографии. Большинство словарей лишь ограничиваются приведением реестра русско-казахских терминов.
В-третьих, отмечаются большие недостатки и просчеты в разработке терминологической системы определенной научно-технической отрасли, что в последующем отражается в словаре.
В-четвертых, «терминологические споры», имеющие значительное место на данный момент развития терминологии на государственном языке, не в полной мере регулируются Терминизмом. В связи с этим изо дня в день увеличивается число терминов не отвечающим таким требованиям, как однозначность, точность и краткость. Вместе с тем очень маленький и ограниченный тираж терминологических словарей вызывает нехватку и все большую потребность в данной продукции.
В перспективе Институт языкознания имени А.Байтурсынулы планирует детальную разработку проблем когнитивного терминоведения. Предпосылкой для возникновения когнитивного направления в терминоведении послужил ряд факторов: во-первых, смена парадигм в истории мирового языкознания, благодаря которой язык стал рассматриваться с точки зрения его участия в познавательной деятельности человека; во-вторых, практическая потребность описания терминов с позиций когнитивного подхода, позволяющего исследовать не только лингвистический, но и экстралингвистический материал; и, наконец, гносеологическая природа термина, являющегося важным инструментом познания мира. Одним из основных объектов исследования когнитивного терминоведения является научная картина мира, которая отражает фрагмент мира, ограниченный рамками определенной профессиональной области. В языке она актуализируется посредством специальной лексики.
Изучение терминологии конкретной научной дисциплины является актуальной проблемой, так как по развитию терминологии данной дисциплины можно судить о тенденциях ее развития. Прогресс науки, развитие новых методов исследования обеспечивают накопление огромного количества нового фактического материала, приводят к пересмотру и переоценке ранее существующих представлений, к возникновению большого числа новых терминов. Их количество и состав находятся в строгой зависимости от развития науки: каждое новое открытие требует новых терминов. Вместе с тем, увеличение объема информации, процессов дифференциации и интеграции наук, развитие межнациональных связей, отсутствие нормативной терминологии неизбежно ведет к терминологической разобщенности. Как следствие возникает необходимость работ по упорядочению и стандартизации научной терминологии и совершенствования путей терминотворчества.
Терминология тесно связана с прикладной лингвистикой, в задачу которой входит обработка информации, функционирующей в обществе. В связи с разработкой лингвистического обеспечения информационных систем особую актуальность приобретают проблемы унификации и стандартизации терминов. Упорядочение — приведение терминологии в известный специалистам порядок — является одним из видов улучшения качества естественно сложившихся терминологий и сознательного вмешательства в стихийный процесс образования терминов и их совокупностей, что предполагает создание общего терминологического фонда с учетом всех употребляемых в научной литературе синонимов, а также правильности выбора основного термина. Только унифицированная терминология может стать объектом стандартизации, которая не только устанавливает однозначность терминов и уточняет их определения, но и способствует систематизации терминов.
Ключевым в современном терминоведении остается системный подход, обусловленный накоплением и углублением научных знаний, усложнением научной картины мироздания. Он направлен на познание объекта в его целостности, что предполагает рассмотрение его с двух позиций: во взаимодействии объекта со средой, внешним окружением и путем внутреннего расчленения самой системы с выделением ее элементов, свойств, функций и их места в рамках целого. Динамичность системы проявляется в ее функционировании (деятельности) и в развитии (возникновении, становлении, эволюционировании, разрушении, преобразовании). Любая сложнодинамическая система должна быть рассмотрена в трех плоскостях — предметной, функциональной и исторической. С предметным аспектом сопряжен структурный анализ, который связан с анализом состава системы. Компонентно-структурный анализ системы позволяет перейти к изучению способа ее реального бытия — ее функционирования.
Функциональный аспект системного анализа раскрывает как внутреннее, так и внешнее функционирование. Данное исследование системы требует анализа с учетом исторического аспектам, который также имеет два вектора — генетический и прогностический. В задачи первого входит объяснение происхождения данной системы, процесса ее формирования и ее дальнейшей судьбы. Генетический метод требует установления начальных условий развития, главных его этапов и основной тенденции развития. Научное прогнозирование допустимо, поскольку будущее рассматривается как продолжение прошлого.
Рассматриваемая в данном ракурсе терминология тюркского происхождения дает возможность для воссоздания общетюркской научной картины мира. Известно, что принципиальным недостатком современной науки является ее фрагментарность, разобщенность, препятствующие построению единой научной картины мира. Это означает, что наступило время, когда необходимо новое миропонимание, огромную роль в формировании которого должен сыграть когнитивный подход к познанию природы, общества и человека. В будущем, как считают наши ученые, будут разрабатываться проблемы, связанные с такими вопросами, как:
— определение когнитивных принципов создания терминологических систем и формирования научной картины мира;
— выявление научного дискурса на государственном языке;
— формирование профессиональной языковой личности;
— определение когнитивных структур, влияющих на общность научной картины мира;
— создание общего терминологического фонда тюркских языков на современном этапе развития и т.д.
В будущих исследованиях впервые в тюркском языкознании будет разработана теория общетюркского терминологического фонда, определены когнитивные способы и средства, ономасиологические структуры, пути формирования развития общетюркской научной картины мира на материалах различных терминологических словарей тюркских языков. Когнитивный подход к терминам с общетюркским языковым субстратом позволяет полнее раскрыть динамические характеристики определенного термина в процессах его функционирования, показывая по-новому реальные возможности термина как средства фиксации знания (с его стереотипностью, устойчивостью) и как средства выражения результатов познания (с его вариативностью, субституциями, изменением формы и содержания).
Исследование научной картины мира путем выявления процессов категоризации и концептуализации дает возможность представить участие разных структур знания, проистекающих из человеческого опыта в продуктах когнитивно-дискурсивной деятельности индивида, поскольку субъективность человеческого опыта, а подчас и влияние не научного, а обыденного восприятия мира раскрывают гораздо нагляднее специфику разнообразных терминологических систем. При этом особое внимание будет уделяться не только традиционным видам знания (лингвистическим и экстралингвистическим факторам, специальным и обыденным понятиям), но и явлениям горизонтального и вертикального измерения социального знания, научно-профессиональной и культурной памяти термина. В будущем это позволит обосновать вывод о когнитивно-информационной, культурной природе терминов.